近日■■,一名在中国当英语老师的英国网红,在网上透露了这一消息,而且是直接音译过去,英文是★■★★“niubi”,而不像是昆汀说的那个“super cool”■■◆。
比如“点赞”、■★■★◆◆“吐槽◆■◆■■◆”★■★、◆★■◆★“卖萌”等等★◆■,这些词汇都具有强烈的中国特色和文化内涵◆■★★,同时也具有广泛的适用性和通用性,成为了全球范围内人们交流的一部分。
经常打国际服游戏的朋友,对于这一点应该深有体会,甚至还有人觉得下一个被英语引用的词汇会是“kale”。
因为以前打比赛的时候,遇到网络不好的时候■◆■■,中国选手直接打“kale■■◆◆★”■■★★,开始的时候◆◆■★■,外国选手还不知道什么意思,但是时间长了,外国选手也觉得“kale■■◆”,来形容网络不好比较方便,现在这个词汇正被广泛应用。
而“NB”这个词,则凭借着独特魅力和创意的词汇更是迅速走红,成为了全球范围内的热门话题★■。
昆汀第一次来到中国,介绍自己的新片《低俗小说》■◆★■★,同时还看望了自己的老朋友姜文,当时姜文正在拍戏■■◆◆◆■,戏服还没脱★★◆★,两人就愉快的攀谈了起来。
在后来的岁月里,昆汀与姜文结下了深厚的友谊,两人每次有得意作品的时候◆★■,都会彼此分享。
当时昆汀对于这个词的解释是“super cool◆★★◆◆★”■■,开始的时候,主持人觉得这个词也非常酷◆★★■,还特意模仿者说了几句,当后来知道“NB”的字面意思是母牛的生殖器时,主持人蒙了。
这只是“NB”的一个小故事,不过这个词虽然是汉语中的口语◆■◆■,但是随着互联网的普及和社交媒体的兴起★◆◆◆★■,网络用语和网络流行语逐渐成为了人们日常交流的一部分■◆◆◆★,甚至开始走向国际。
对于“niubi”这一词汇,被英语收录,网友们也是议论纷纷★★,大家在觉得这是一种文化输出,这是一种非常好的现象■◆★■。
从这也可以看出,中国文化的影响越来越大了★◆★,在未来的某一天,很可能会实现“全世界都说中国话★◆”的盛况,身为一个中国人感到自豪。返回搜狐★★◆■,查看更多
姜文的手里夹着香烟,一边对昆汀说着什么★◆◆,昆汀认真的倾听着,旁边的摄影师按下了快门,然后就有了这样的一张照片。
还有的网友认为,这也代表着中国在国际上的影响力越来越大,国际友人也更愿意接受中国文化。
这让昆汀惊为天人★◆■◆■◆,因为这一词太牛了◆■★,可以根据不同的语境来表达好几个意思◆★★,可以是夸人◆■★◆★◆,可以是嘲讽,还可以是称赞....◆★◆★◆◆..